Salti al enhavo

Anna

Mastrumantoj
  • Enhaveroj

    482
  • Aliĝis

  • Laste vizitis

  • Tagoj kiam gajnis

    164

Ĉio afiŝita de Anna

  1. Anna

    Kiom da kontinentoj estas?

    Kara Zam-ideano, Mi konsentas kun vi, kaj mem preferus uzi la vorton "geografiisto". Aliflanke la vorto "geografo" estis oficialigita de la Akademio (per la 7-a Oficiala Aldono al la Universala Vortaro). Tial mi decidis tamen rezigni pri mia persona prefero, almenaŭ por uzo en uea.facila.
  2. Anna

    Kio estas TEJO?

    Ĉu vi aĝas malpli ol 35 jarojn? Se jes, ni invitas vin fariĝi membro de TEJO! Sed kio estas TEJO? Verŝajne vi jam aŭdis tiun nomon, se vi partoprenis en Esperantaj aranĝoj, kie oni organizis apartajn eventojn por junuloj. Ĝia plena nomo estas Tutmonda Esperantista Junulara Organizo, kaj ĝi agas precipe por junaj parolantoj de Esperanto. TEJO organizas Internacian Junularan Kongreson (IJK) ĉiu-jare en malsama loko en la mondo. IJK okazis en Slovakujo en 2019, kaj en 2020 ĝi okazos en Nederlando. Krome TEJO organizas aliajn eventojn por siaj membroj, kiel seminariojn kaj trejnadojn pri diversaj temoj. Ĉiuj membroj de TEJO ricevas la soci-kulturan revuon Kontakto. TEJO ankaŭ eldonas la retan informilon TEJO Aktuale, kiun ĉiuj rajtas legi senpage. Tiuj du publikaĵoj celas kunigi la junajn parolantojn de la lingvo kaj riĉigi iliajn konojn pri la mondo kaj la socio ĝenerale. TEJO havas individuajn membrojn kaj landajn sekciojn en ĉirkaŭ 40 landoj. Krom tio, ĝi estas la junulara sekcio de Universala Esperanto-Asocio. Ĝi estis fondita en 1938, kaj ĝia sidejo troviĝas en Roterdamo, Nederlando. Por pli da informoj, vizitu ĝian retejon. Se vi deziras membriĝi en TEJO, vi povas aliĝi pere de la junulara Esperanto-organizo de via lando aŭ rekte per TEJO mem. Se vi aĝas pli ol 35 jarojn, vi povas subteni ĝian agadon kaj ricevi ĝiajn eldonaĵojn kiel patrono de TEJO (https://uea.org/alighoj/alighilo) Karina Oliveira
  3. Anna

    Kiom da kontinentoj estas?

    Ne atendu aliajn, sed fondu ĝin mem! Ĉu vi ne volas fondi la Asocion de Esperantistaj Geografoj?
  4. Kiel Rakontu Mi Muziko de Tolcsvay László, teksto de Bródy János, traduko de Rados Péter Esperantlingva sondisko el 1981, kantita de fama hungara pop-kantistino Koncz Zsuzsa Kredu min, ke mi ne volas plendi kun amar', Mi ja scias tre bone, ke mankas la kial'. Multfoje dirus mi, ke: jen mia problem', Sed ege timas vin pro via miskompren'. Se milde mi alvoĉas, vi ne volas aŭdi min, Aŭ simple vi eksplikas, ke mimozas la anim', Kaj se mi ekpasias por la atento-vek', Do, la koleriĝemo 'stas mia pleja pek'. Kiel rakontu mi, kiel rakontu mi, kiel rakontu pri l' anim'? Kiel rakontu mi, kiel rakontu mi, kiel mi malkaŝu min? Kaj enigmas la kial' de via zorgo-kaŝ', Vidas eble mison vi en ĉiu mia paŝ'. Sinceron nur atendas de vi mia helpem', Sed mi demandi timas - pro via miskompren'. Eĉ sentas foje mi: vi min ne bezonas jam, Vi bone scias ĉion; por mi buŝi - nura van'. Vi saĝe min instruas, kaj lasas sen atent', Ke mi nenion diras, kaj nur sidas en silent'. Kiel rakontu mi, kiel rakontu mi, kiel rakontu pri l' anim'? Kiel rakontu mi, kiel rakontu mi, kiel mi malkaŝu min? Mi petas, lasu vi, mi petas lasu vi al mi paroli pri l' anim', Mi petas, lasu vi, mi petas lasu vi, mi ege petas, aŭdu min! ... Tolcsvay László - Bródy János Azzal kezdeném, hogy hidd el, nem panaszkodom, Ha körülnézek, látom, nincs is rá okom. De van néhány dolog, amit elmondanék, Csak attól félek én, hogy félreértenéd. Ha szépen szólok hozzád, gyakran meg sem hallgatod, Vagy elintézed azzal, hogy túl érzékeny vagyok, S ha indulattal szólok, hogy figyelj végre rám A türelmetlenségem a legnagyobb hibám. Hogy mondjam el neked, hogy mondjam el neked, Hogy mondjam el a bánatom? Hogy mondjam el neked, hogy mondjam el neked, Hogy mondjam el, nem tudom. S azt sem értem én, a gondjaid miért titkolod, Attól félsz talán, mindig rosszra gondolok? Ha őszintén beszélnél, tudom, segíthetnék, De vallatni sem merlek, még félreértenéd. És úgy érzem már néha, hogy nincs szükséged rám, Mindent jobban tudsz, és én csak jártatom a szám, És ha bölcsen kioktatsz, végül észre sem veszed, Hogy mélyen hallgatok, veled már nem beszélgetek. Hogy mondjam el neked, hogy mondjam el neked, Hogy mondjam el a bánatom? Hogy mondjam el neked, hogy mondjam el neked, Hogy mondjam el, nem tudom. R'. ||: Hadd mondjam el neked, hogy mondjam el neked, Hogy mondjam el a bánatom! Hadd mondjam el neked, hogy mondjam el neked, Hadd mondjam úgy, ahogy tudom! :||
  5. La plej tradukita libro en la mondo estas la Biblio. Kaj ĉu vi scias, kiu estas la due plej tradukita libro? Tio estas La eta princo (originala franca titolo: Le Petit Prince) verkita de Antoine de Saint-Exupéry en 1943 kaj tradukita en Esperanton kaj en pli ol tricent sesdek aliajn lingvojn. Ĝi estas ankaŭ la plej vendita libro kun ĉirkaŭ 145 milionoj da ekzempleroj (nur 12 milionoj en Francio). Pierre Delaire esperantigis la libreton en 1961; en 1984, François Lorrain kaj grupo de kvin homoj el kvin malsamaj landoj kontrol-legis ĝin. Post vendo de ĉiuj ekzempleroj de la eldono de 2010, La eta princo estis denove reeldonita en 2018. Ĝi ankaŭ estas legebla rete. En sia romano Terre des Hommes [Tero de Homoj] en 1939, la verkisto Saint-Exupéry memoras sian infanaĝan domon en la vilaĝo Saint-Maurice-de-Rémens, en la orienta centra parto de Francio (malpli ol 100 km de Svislando). Li kaj lia familio ne loĝis en simpla domo, sed en domego konstruita en la 18-a jarcento. En 2009 la vilaĝo aĉetis tiun domon, sed mankis mono por prizorgi ĝin aŭ por fari el ĝi muzeon. La vilaĝo enhavis nur 750 loĝantojn, kiuj ne pagis sufiĉe da impostoj por fari tion. Cetere ĝi restis neokupata dum pluraj jardekoj. Eblas vidi la domon en Jutubo. Laŭ la prezidanto de la regiono, la renovigo tamen komenciĝos ekde la somero 2020, kvankam ĝi kostos inter 25 kaj 30 milionojn da eŭroj... Li klarigis, ke por kompreni la verkiston necesas krei lokon, per kiu eblas kompreni ties poezion. Laŭ li, oni planas fari ĉe tiu loko grandan regionan centron, belan kaj modernan. Ĝi bildigos gravan temon por Antoine de Saint-Exupéry: tio estas la ekvilibro inter la homo kaj la naturo. Tre nuntempa temo, ĉu ne? Espereble, tiu projekto efektiviĝos. Kaj, kiel en la japana urbo Hakone, kie ekzistas kopio de tiu domego, homoj alvenos el la tuta mondo por amase malkovri la et-princan etoson... Jen reala ebleco: la vizitontoj estos tutmondaj kaj sekve la retejo plurlingva. Ĉu ĝi enhavos version ankaŭ en Esperanto? Tio dependos de ni! Antaŭ ĝia kreado proponu traduki la enhavon en Esperanton kaj esperu ricevi jesan respondon! Eta princo, La. Antoine de Saint-Exupéry. Tradukis P. Delaire. Kanada E-Asocio / Espéranto-France. 2018 (4a eld). ISBN : 978-2-9507376-5-693 paĝoj. Prezo: 12.00 € Kris Kezer
  6. Kiam mi estis infano mi lernis, ke estas kvin kontinentoj: Eŭropo, Ameriko, Afriko, Azio kaj Aŭstralio. Mi pensas, ke verŝajne ĉiuj homoj de mia aĝo (almenaŭ en Eŭropo) lernis tion. Kiam mi devis verki klarigon pri la vorto kontinento por uea.facila mi nature skribis: La nomo de la kvin kontinentoj estas Afriko, Ameriko, Aŭstralio, Azio kaj Eŭropo. Mi estis surprizita, kiam Jean-Claude Roy, kiu provlegis la tekston, atentigis min, ke la kvina kontinento ne estas Aŭstralio, sed Oceanio. Fakte, mi ĉiam iom nebule pensis, ke krom Aŭstralio ekzistas Novzelando, sed mi sen aparta pensado pri la afero akceptis tiujn tradiciajn kvin nomojn. Antaŭ multaj monatoj mi demandis en Fejsbuko, kion la homoj opinias pri tio, kaj ricevis la plej diversajn respondojn. Finfine mi konkludis, ke ne ekzistas konsento, kio konsistigas kontinenton, kiuj estas iliaj nomoj, aŭ eĉ kiom da kontinentoj ekzistas. Laŭ iuj homoj la kontinentoj estas sep, laŭ aliaj kvin aŭ ses. Tiuj malsamaj opinioj estas sekvo de geografiaj, sociaj kaj kulturaj faktoroj. Ĉiuokaze, la celo de la difinoj en uea.facila ne estas doni plenan enciklopedian klarigon pri la signifo de iu vorto, sed nur mallonge kaj per simplaj vortoj (kiuj mem devas troviĝi en la vortlisto) komprenigi al la legantoj ĝian signifon. Jen mia nuna difino de la vorto kontinento: Afriko, Ameriko, Azio, Eŭropo kaj Oceanio estas kontinentoj. Tio verŝajne ne kontentigos ĉiujn, sed espereble ĝi almenaŭ ne ofendos. Kaj certe neniu per tiu klarigo povus dubi, kio estas la signifo de la vorto kontinento. Anna Löwenstein
  7. Anna

    Partoprenu en la Esperanto-sumoo!

    Leginte vian komenton, mi diros al Hori Jasuo, ke mi ŝanĝis mian ideon. Mi lastatempe aĉetis ambaŭ librojn, sed ankoraŭ ne legis ilin. Do, mi diros al li, ke mi volas legi "Homarano" anstataŭ "La homo kiu defiis Babelon". Mi legos tiun pri Babelo en alia okazo.
  8. Anna

    Partoprenu en la Esperanto-sumoo!

    Ankaŭ tiun libron mi aĉetis de la libroservo de UEA - fakte mi havas ambaŭ. Eble mi miksis la du librojn, kaj ne memoris, kiun el la du oni aparte rekomendis al mi.
  9. Anna

    Partoprenu en la Esperanto-sumoo!

    Ĝi estas biografio de Zamenhof, tradukita el la franca. Ĝi estas en la formo de romano, tamen laŭ mia kompreno tre bone esplorita. Iu diris al mi, ke ĝi estas la plej bona biografio de li, sed mi ankoraŭ ne eklegis, do mi ne povas konfirmi, ĉu tio estas vera! Mi mem tre ŝatas la biografion verkitan de Boulton.
  10. Anna

    Partoprenu en la Esperanto-sumoo!

    Mi legos "La homo, kiu defiis Babelon" de Centassi kaj Masson.
  11. Anna

    Partoprenu en la Esperanto-sumoo!

    Nova sumoo komenciĝos dimanĉon, la 12an de januaro. Ne estas tro malfrue por aliĝi! Se vi volas partopreni, informu Hori Jasuo-n, kies adreso (aŭ almenaŭ la ligilo) aperas en la supra artikolo.
  12. Anna

    Monato 40-jariĝas!

    Kaj dankon al vi, Hakan, pro via afabla komento! La plej bona maniero por plibonigi vian Esperanton estas multe legi, ekzemple artikolojn en Monato, aŭ en uea.facila! Se vi volas peti korektadon de viaj eraroj, bonvolu alklaki la simbolon en la formo de eta instruista ĉapelokiu aperas sube, kiam oni skribas komentojn.
  13. Anna

    La eta pianisto.

    Eble la eraro tamen estis utila, ĉar ni nun tiom diskutis ĝin (ankaŭ en Facebook), ke la homoj ne povos forgesi la ĝustan uzadon!
  14. Anna

    La eta pianisto.

    Jes, vi pravas. Oni ne ekzercas, sed ekzercas sin.
  15. Anna

    Ĉu ujo aŭ io?

    Kara Pjer, Vi pravas, ke la uzo de -io anstataŭ -ujo kaŭzas konfuzon kaj komplikaĵojn en la sistemo de landonomoj. Tial mi preferas -ujo. Mi scias, ke ne ĉiuj konsentas pri tio, sed tio certe estas pli facila por lernantoj, kaj helpas ilin lerni, al kiu el la du kategorioj landonomo apartenas.
  16. Anna

    Ĉu ujo aŭ io?

    Vi intencis demandi, ĉu ĉiliano ankaŭ povas esti ĉilo, ĉu ne? Ne. Fakte ĉe la landonomoj de la kategorio ujo/io (ekzemple Italujo, Germanujo ktp.) ekzistas tiu duobla ebleco, sed ne por tiuj el la alia kategorio, kiel Usono, Brazilo ktp.
  17. Anna

    Monato 40-jariĝas!

    Kaj dankon al vi, Scivolemo, pro via mallonga artikolo, sur kiu baziĝis ĉi tiu pli detala. Dankon ankaŭ al Fabiano, kiu kreis la tre belan ilustraĵon!
  18. Anna

    Monato 40-jariĝas!

    En 1977 germana ĵurnalisto kaj esperantisto havis belan ideon: li deziris fondi ĉiusemajnan Esperanto-revuon. Ekzistas kompreneble multaj nacilingvaj semajnaj gazetoj, sed Esperanto-revuo havus apartan avantaĝon. En nacilingvaj gazetoj kutime laboras loĝantoj de la lando, kie la revuo estas eldonata. Per Esperanto, tamen, la ĵurnalistoj povus esti loĝantoj de la landoj, pri kiuj ili verkas. Tio signifus, ke en internaciaj raportoj la legantoj ricevos la vidpunkton de lokulo. En 1978 tiu ĵurnalisto, Stefan Maul, realigis sian ideon. Li aperigis prov-numeron de revuo Semajno, lukse presita en 40 paĝoj kun multaj ilustraĵoj. La eldonon Maul pagis el la propra poŝo. Li kalkulis, ke 50 numeroj de Semajno povos aperi ĉiujare, se 10 000 homoj pretos pagi la abonon. Bedaŭrinde la projekto ne sukcesis. La abonprezo por bele ilustrita semajna revuo estas sufiĉe granda sumo, kaj necesus pagi la tutan jaron en unu fojo (nacilingvajn revuojn oni kutime pagas ĉiusemajne, kiam oni aĉetas ilin, do la sumo ne ŝajnas tiom granda). Krome, por Esperanto-revuo ĉiam necesas kalkuli ankaŭ la sendokostojn, kio signife altigas la prezon de la revuo. Estis neeble trovi 10 000 esperantistojn, aŭ eĉ mil, kiuj pretus pagi tiel altan kotizon. Maul jam forlasis sian ideon, kiam li ricevis proponon de dana eldonisto, Torben Kehlet. Kehlet estis estro de la Esperanto-eldonejo TK/Stafeto. Li opiniis, ke la semajna gazeto havas nerealisme altan kotizon. Anstataŭe li proponis eldoni ĝin unu fojon monate, kaj mem akcepti la financan riskon. Maul akceptis tiun proponon, kaj la unua numero de revuo Monato aperis en januaro 1980. Kvardek jarojn post sia ekapero, Monato ankoraŭ vivas kaj bone fartas, kun legantoj en pli ol 65 landoj. Ĝi enhavas artikolojn pri politiko, kulturo, scienco, moderna vivo kaj aliaj temoj. Laŭ la unua ideo de Maul, la raportistoj de Monato kontribuas nur artikolojn pri sia propra lando. Stefan Maul redaktis la revuon ĝis 1992, sed la laboro estas tro granda por unu homo. Poste, la taskojn transprenis tuta teamo da redaktoroj. Maul revenis kiel ĉefredaktoro de 1999 ĝis 2010. La gvida redaktoro nuntempe estas Paul Peeraerts el Belgujo. Monato estas legebla en papera versio, sed ankaŭ rete en la formoj PDF, Mobipocket, kaj ePUB. Malnovaj artikoloj estas legeblaj senpage.
  19. Per lotado kelkfoje okazas neatendita rezulto. Ĝuste pro lotado okaze de la piedpilka Pokalo de Francujo, la fama franca piedpilka klubo Parizo SG (klubo de la ĉefurbo Parizo) ludos kontraŭ eta loka klubo, Linas-Montlhéry. Tiu estas la klubo de la du urbetoj Linas kaj Montlhéry, kiuj troviĝas sud-okcidente de Parizo. La matĉo okazos la 5-an de januaro, 2020. La stadiono de Linas-Montlhéry estas tiom malgranda, ke la prezidanto de tiu klubo demandis, ĉu la piedpilka ludo povus okazi en la stadiono de Parizo SG. Tamen tio ne eblas pro alia matĉo okazonta tiuloke. Tial la renkontiĝo inter la du kluboj okazos nek en la stadiono de la eta klubo, nek en la pariza stadiono, sed en la stadiono de alia urbeto ekster Parizo, Bondoufle. Ludanto de Linas-Montlhéry diris al franca ĵurnalo Le Parisien (La Parizano), ke la elekto de la stadiono povus helpi lian teamon. “Parizo SG kutimas ludi sur altkvalita piedpilkejo. Ni mem kutimas ludi sur piedpilkejo... malpli perfekta.” Estas tre granda diferenco inter la kluboj Parizo SG kaj Linas-Montlhéry. La ĉefa malsameco estas, ke la ludistoj de Parizo SG estas profesiuloj, dum la ludantoj de Linas-Montlhéry estas amatoroj. La gajnonta teamo progresos al la posta nivelo, en kiu ludos 32 teamoj. Basile Millet
  20. Oni ne facile komprenas la vortojn de la kanto. Jen ili, tradukitaj de Jiří Kořínek. Dormu ho mia princet‘, sonĝu en dolĉa kviet‘, pace dormetas la land‘, mutas en boskoj la kant‘. Kisas la luna radi‘ vangon senkulpan al vi, fermu sin via okul‘- dormu belsonĝe, karul‘! ! Baj lu, baj lu, baj lu, baj lu. Ĉesis jam taga zorgpel‘- dronas en pac la kastel‘, en koridora malbru‘ viglas eĉ ne muso ne plu. Tamen tra l‘ nokta trankvil‘ sonas angora suspir‘, kvazaŭ anima tortur‘- dormu belsonĝe, karul‘! Baj lu, baj lu, baj lu, baj lu.
  21. Anna

    Rekono de uea.facila

    Dankon al vi ambaŭ!
  22. Anna

    Londono

    Dum la Zamenhof-vespero en Londono, Anglujo, la membroj de la grupo ludis kelkajn scenojn el Hamleto, kiu estis tradukita de L. L. Zamenhof mem. Tridek homoj ĉeestis la okazon.
  23. Anna

    Alvenas la Krubalo

    La afero estas mistera. Eble Tim povas klarigi ĝin. Ĉiuokaze, la grava afero estas, ke vi sukcesis mendi la libron.
  24. Anna

    Rekono de uea.facila

    Mi ĝojas anonci, ke la 15-an de decembro, en Zamenhof-tago, oni elektis min Esperantisto de la jaro. Tio estas granda honoro por mi persone, sed pli grave, ĝi estas rekono por nia retejo uea.facila. Tial mi konsideras ĝin honoro ne nur por mi mem sed por la tuta retejo kaj ĉiuj kunlaborantoj. Nia retejo uea.facila ne ekzistus sen partopreno kaj kunlaborado de tuta grupo da homoj. En la frua periodo, kiam uea.facila estis nur ideo en mia menso, tre grava estis la helpo kaj kuraĝigo de Emilio Cid el Brazilo, kiu tiam estis estrarano de UEA. La titolstrio de la retejo estis kreita de Joŝito Haŝimoto el Japanujo. Poste venis mesaĝo de Tim Owen el Britujo. Sen mia peto li proponis, ke li mem kreos por ĝi modernan retejon. Ĝis tiam mi intencis uzi unu el la senpagaj modeloj troveblaj en Interreto, sed anstataŭe Tim kreis por ni propran retejon pli taŭgan por niaj bezonoj. Li ankoraŭ tre aktive kunlaboras, ĝisdatigante la retejon kaj solvante problemojn. Mallonge post ekapero de la retejo, skribis al mi Derek Roff el Usono, kun la propono aldoni voĉlegadon de la tekstoj. Mi mem ne havis tiun ideon, kaj se vi rerigardos la plej malnovajn afiŝojn, vi rimarkos, ke ili ne havas sondosieron. Nur post la unua monato komencis aperi la unuaj voĉlegitaj tekstoj. Derek starigis tutan reton da kunlaborantoj, kiujn mi ne nomos unuope, sed ankaŭ ili grave kontribuas al la sukceso de la retejo. Derek daŭre organizas voĉlegadon de la tekstoj. Alia grava kunlaboranto estas Judit Felszeghy el Hungarujo, kiu ĉiusemajne spektas amason da filmetoj por trovi taŭgajn filmetojn por la uzantoj de uea.facila. Centoj da Esperantaj filmetoj estas troveblaj en la reto, sed ne ĉiuj estas taŭgaj por lernantoj, kaj bedaŭrinde multaj enhavas lingvajn erarojn. Do ŝi devas ĉiusemajne trovi filmeton sufiĉe facile kompreneblan, kaj laŭeble sen eraroj. Tre frue mi ricevis korektojn kaj atentigojn pri miskompreneblaj frazoj de Jean-Claude Roy el Francujo. Do estis natura afero, ke mi tre baldaŭ petis lin regule kontroli la tekstojn antaŭ la aperigo. En Facebook mi legis rekomendon pri facilaj libroj taŭgaj por lernantoj. Ĝi estis verkita de itala esperantisto loĝanta en Britujo, Maurizio Giacometto. Vidinte tion, mi petis lin ĉiumonate verki artikolon pri tio por nia rubriko Libroservo, kaj tion li regule faras. Ĉu vi rimarkis, ke la ĉefbildo de la artikoloj fariĝis pli belaj kaj pli artismaj? Antaŭe mi faris ilin mem, sed de du monatoj ni havas novan kunlaboranton Fabiano Corsetti, kiu faras pli belajn ĉefbildojn ol mi kapablis fari! Necesas mencii ankaŭ la gravan kontribuon de fondaĵo ESF (Esperantic Studies Foundation), kiu jam du fojojn donis al ni financan helpon por la kostoj starigi kaj prizorgi la retejon. Kaj kompreneble ni ne forgesu ankaŭ ĉiujn homojn, kiuj verkis artikolojn, komentojn, sin-prezentojn kaj raportojn por uea.facila dum la pasinta jaro! Kiel vi vidas, ne eblas funkciigi retejon sen la konstanta kunlaborado de amaso da homoj! Anna Löwenstein
  25. Anna

    Alvenas la Krubalo

    Mi ne komprenas, kio estas la problemo. Mi ĵus reprovis, kaj por mi ĝi funkcias.
×
×
  • Aldoni novan...

Gravaj informoj

Por bone funkcii, uea.facila uzas kuketojn. Legu nian Privatecan politikon por ekscii kiel ni uzas viajn informojn kaj la Uzkondiĉojn por esti uzanto de la retejo.