Salti al enhavo

Anna

Mastrumantoj
  • Enhaveroj

    668
  • Aliĝis

  • Laste vizitis

  • Tagoj kiam gajnis

    383

Ĉio afiŝita de Anna

  1. Anna

    La verda koro

    La verda koro Julio Baghy. DEC/BES/Libromondo/Ars Libri. Sepa eldono, Đurđevac / Świdnik / Lublin / Bjalistoko, 2019. 65 paĝoj, 24 cm. Prezo 7.50 €. La verda koro estis unu el la plej fruaj ekzemploj de progresiga libro. Tio estas libro, kiu helpas al lernanto progresi en la studado de Esperanto. Ĝi eble estas ankaŭ la plej konata tia legolibro. La libron verkis Julio Baghy. Baghy estis ne nur unu el la plej konataj verkistoj de la tuta literaturo Esperanta, sed ankaŭ unu el la plej konataj esperantistoj de la dudeka jarcento. En aliaj paĝoj de tiu ĉi retejo, ni recenzas progresigajn
  2. Anna

    Batos novaj horoj...

    La suba rakonto aperis en la libro Ne ekzistas verdaj steloj, kiu enhavas 60 noveletojn. Noveleto estas tre mallonga rakonto, kutime kun ne pli ol 300 vortoj. Mi vekiĝas ĉiutage je la oka. Tial la unua afero, kiun miaj okuloj vidas matene, estas la lum-ciferoj de la vekhorloĝo: 08:00. Hieraŭ, aŭ eble mi devus diri hodiaŭ, mi enlitiĝis tuj antaŭ la dekdua horo, kiel kutime, sed kiam venis la momento en kiu la horloĝo devus montri la konvencian 00:00, ĝi surprizis min per la neatendita 24:00. Kaj ankoraŭ mi pensis pri ebla difektiĝo de la horloĝo, kiam, unu minuton poste, sur ĝi
  3. Anna

    La bovo en Brazilo

    La suba artikolo estis verkita por la ĉina Jaro de la Bovo, laŭ peto de la Esperanto-Asocio de Tianjin. Bovo estas forta kaj granda besto, kutime obeema kaj helpema al homoj, sed kiam bovo forkuras, neniu ĝin povas kapti, ĉar ĝi estas tre forta kaj danĝera. Multaj brazilaj kantoj kaj rakontoj temas pri bovoj, kiuj forkuris kaj kaŭzis grandan detruadon, dum aliaj laŭdas iliajn bonajn agojn, kiel ekzemple savi homon en danĝero. Ankaŭ multaj brazilaj verkistoj uzis bovojn en siaj verkoj. Mi aparte ŝatas la rakonton "Babilado inter bovoj", de João Guimarães Rosa (kiu cetere estis espe
  4. Retoso estas la nova evento de TEJO (Tutmonda Esperantista Junulara Organizo), organizita de gejunuloj por gejunuloj, kaj ĝi okazos inter la 2-a kaj la 5-a de aprilo. Retoso estas kalemburo de ‘Reto’ kaj ‘Etoso’, kaj tio montras, kian eventon ni planas fari. Ĝi estos internacia evento, senpaga por TEJO-anoj, plena je programeroj kiel laborgrupoj, koncertoj, prelegoj kaj ludoj. Estos ankaŭ interesaj babilrondo pri temoj kiel Tron-ludo (populara televida serio) aŭ Harry Potter, krom la tradiciaj temoj kiel lingvolernado! Jen la provizora programo. Pro la pandemio, multaj eventoj okazas
  5. Anna

    Interŝanĝi hejmojn

    Jes, vi pravas! Tio estas korektinda.
  6. Ĉu vi scias, ke iuj homoj estas pretaj prunti al vi tutan loĝejon, kaj ke vi povas fari la samon por ili aŭ por aliaj homoj? La interŝanĝo povas okazi samtempe, aŭ en malsamaj periodoj. La retejo Homeexchange.com (interŝanĝo de hejmoj) havas pli ol 400.000 membrojn. En la retejo, membroj prezentas sian loĝejon, sian familion, kaj siajn interesojn. La retejo estas uzebla en dek unu lingvoj: en la angla, dana, franca, germana, hispana, itala, kroata, nederlanda, norvega, portugala kaj sveda lingvoj. Se membro preferas kontakti aliajn, kiuj havas la samajn interesojn, eblas elekti inte
  7. Dum la plej mallumaj tagoj de la dua mondmilito, okaze de la 25-a datreveno de la morto de L.L. Zamenhof, grupo de nederlandaj esperantistoj sekrete kunvenis en Hago por honori la kreinton de la Internacia Lingvo. La dato estis la 14-a de aprilo 1942. Ili volis kune fari ian utilan agadon por defendi la homaron kontraŭ estontaj teruraĵoj. Ili decidis fondi tutmondan organizaĵon kun la nomo Universala Ligo (UL). Ĝia celo estis labori por efektivigi la ideon de d-ro Zamenhof: unuigi la homaron per komuna lingvo. Inter ĝiaj projektoj estis la plano krei tutmondan monsistemon. La ĉeestantoj
  8. Anna

    Verkoj.com

    Bedaŭrinde! Espereble vi povos atingi ĝin de via hejma komputilo, se ne de via laborejo.
  9. De 1992 ĝis 2002 mi estis ĉefredaktoro de la fama gazeto Eventoj. Ĝi aperis du-semajne, kaj tiutempe ĝi estis la plej ofta Esperanto-gazeto. La redakta teamo konsistis el pluraj personoj krom mi – ne sufiĉas unu homo por aperigi gazeton tiel ofte. Antaŭ 20 jaroj, post la decido ĉesigi la eldonadon de la "plej ofta Esperanto-gazeto" ni decidis publike kaj senpage aperigi en interreto ĉiujn numerojn de la 10-jara ekzistado. Tiutempe - en la jaro 2002 - tio tute ne estis kutimo, ĝi estis novaĵo - laŭ mia scio en Esperantujo estis ni la unuaj, kiuj faris tion. Ni konsideris grava ĉefe la enh
  10. Tio estas interesa! Kial vi elektis la nomon kolibroj?
  11. Pro la kronvirusa trud-izoliĝo, esperantistoj dum la somero de 2020 povis partopreni nur retajn kunvenojn. Esperantistoj rapide adaptiĝis al tiu “nova realeco” kaj lanĉis mirinde multajn novajn agadojn! Virtuale kunveni oni kutime faras per la programoj Zoom aŭ Jitsi. Multaj esperantistoj preferas Zoom, kvankam tio estas ne-libera programo de komerca firmao, kiun ne ĉiuj fidas. La bezono virtualigi kunvenojn ebligis krei ion tute novan: trimonatan festivalon MondaFest’, en kies kadro okazis granda nombro da diversaj Esperanto-aranĝoj. Ĝia kulmino estis unusemajna Virtuala Kongreso,
  12. Anna

    Iráĝ Mirza

    Mi unue ne komprenis vian komenton. La libro ja estas senpage elŝutebla, sed efektive tiuj vortoj ne devus troviĝi en la ligilo! Tio estis la malnova adreso de la artikolo.
  13. Anna

    Iráĝ Mirza

    (1874–1924) ایرج میرزا Iráĝ Mirza, filo de Qolamhosejn Mirza, estis unu el la pranepoj de la reĝo Fátháli Ŝah’ Gaĝarida, kiu estis la dua reĝo en la irana Gaĝarida dinastio. Krom la persa lingvo, Iráĝ bone parolis la araban kaj francan. Li kapablis ankaŭ paroli ruse kaj turke. La patro de Iráĝ estis oficiala poeto de la kortego de la princo Mozaffar-od-din Mirza, sed li mortis kiam Iraĝ estis deknaŭ-jara. Tiam ankaŭ Iráĝ ricevis la titolon “reĝo de la poetoj”. Tamen post kelkaj jaroj li ĉesis ofici en kortegoj. La poemoj de Iráĝ estas pli-malpli modernaj, simplaj kaj proksima
  14. Antologia skizo de la persa literaturo. Pluraj aŭtoroj. El la persa tradukis Said Baluĉi. Moskvo: Impeto, 2021. 164 p. ISBN 978-5-7161-0311-5. Serio Oriento-Okcidento n-ro 58. La Eldon-serio Oriento-Okcidento pliriĉiĝis per nova libro, Antologia skizo de la persa literaturo, kiu ĵus aperis ĉe la eldonejo Impeto en Moskvo. Ĝi konsistas el prozaj tekstoj de 33 aŭtoroj, kaj poeziaj verkoj de 24 poetoj. La ĉefa enhavo estas grandparte traduko de Said Baluĉi el parto de originala antologio en la persa. La Serio Oriento-Okcidento estas eldonserio en Esperanto. En ĝi aperas verkoj aparte g
  15. Anna

    Ankaro

    Kadre de la prezenta serio "Simpozio pri Kultura Memoro" organizita de Esplorcentro pri Historia kaj Kultura Heredaĵo de la Universitato Hacettepe (HÜTKAM), sabate la 6-an de februaro: -- D-ro kaj universitata preleganto s-ino Başak Aray faris prezenton pri "Diskutoj pri Internacia Helplingvo" (ĉefe pri Esperanto) -- D-ro s-ino Pınar Sel faris prezenton pri “La historio de Esperanto en Turkio”. En la prezento partoprenis preskaŭ 100 homoj, kiuj plejparte estis universitatanoj. La prezentoj, kiuj estis malfermitaj al ĉiuj, daŭris preskaŭ du horojn kaj okazis en la turka lingvo pe
  16. Anna

    Nasr Edin Hoĝa

    La suba artikolo unue aperis en la revuo Juna amiko n-ro 165 (4/2020). Ĝi estas iom simpligita laŭ la vortlisto de uea.facila. Ĉirkaŭ Nasr Edin Hoĝa ĉio abundas. Abundas liaj nomoj. Foje oni diras Nasreddin, foje Goha aŭ Joha. Ne gravas. Vikipedio starigis liston de liaj nomoj : aperas 34! Abundas la landoj, kie li aperas en tradiciaj rakontoj kaj fabeloj. Li estas konata de Balkanio ĝis Mongolio, de Kaŭkazo ĝis Pakistano. Origine li estis turko. Li naskiĝis en 1208 kaj mortis en 1284, supozeble. Abundas la lokoj, kie laŭdire li estis entombigita. Abundas liaj trajtoj:
  17. Anna

    Marjorie Boulton

    Marjorie Boulton estas unu el la plej gravaj poetoj en Esperanto. Siajn plej gravajn kaj originalajn poemojn ŝi verkis en la 1950-aj jaroj, sed ŝi plu verkadis ĝis la 21-a jarcento. Marjorie naskiĝis en 1924 kiel la sola infano de du instruistoj. Ŝia patro estis la estro de la lernejo, al kiu ŝi iradis en Barton-on-Humber, urbo en la oriento de Anglio. Ŝi studis anglan literaturon en la universitato de Oksfordo kaj poste mem iĝis instruisto kaj direktoro de lernejo por instruistoj en Ambleside, en nord-okcidenta Anglio. Sed en 1970 ŝi forlasis la instruistan profesion kaj reiris al O
  18. Marjorie Boulton (1924-2017) estas unu el la plej gravaj poetoj en Esperanto. Legu pri ŝia vivo en aparta artikolo. Rendevuo La stacidomo. Fumoj, knaroj, lumoj, kaj mil kaj mil celemaj, bruaj agoj, horloĝo kaj horaroj, verdaj flagoj, belaj, malbelaj homoj, miloj, miloj, bonvenoj, adiaŭoj kaj brakumoj, miloj kaj miloj en agado kria; kaj inter ĉiuj, nur vizaĝo via min atentigos, per trans-fumaj briloj ... Por paco Jen mia propono, sinjoroj kaj kamaradoj: lokigu la venontan konferencon, kie ni tuŝos vian konsciencon. Ne post imponaj fasadoj,
  19. La unua numero de Irana Esperantisto aperis en la aŭtuno de 2002. Ĝis aŭtuno 2008 aperis 19 numeroj de la du-lingva (Esperanta kaj persa) revuo papere. Ili estis aĉeteblaj ankaŭ en kioskoj en Irano. Post kelkjara dormado, la revuo reaperis ekde la printempo 2012 kaj regule aperadas ĝis nun, sed ĉi-foje ĝi estas nur rete kaj senpage havebla. Lastatempe, ekde aŭtuno 2020, ties redakcio decidis aperigi artikolojn ankaŭ en la malplimultaj lingvoj de Irano. En ĝia 35-a numero de aŭtuno 2020, kiu havas 40 paĝojn, aperis artikoloj ankaŭ en la araba kaj kurda lingvoj. Tiuj lingvoj estas parolataj
  20. Esperanto per rekta metodo Stano Marček. Ilustris Linda Kuruc-Marček. Eldonejo Stano Marček. Martin, 2013. 110 paĝoj, 25 cm. ISBN 9788089312276. Prezo 8.40 €. Ekzistas multaj metodoj por lerni kaj instrui lingvojn. Unu el la plej efikaj estis la tiel nomata “rekta metodo”. Tio estas la metodo, per kiu niaj gepatroj instruis al ni nian gepatran lingvon. Sen tradukado kaj sen gramatikaj klarigoj ili instruis al ni rekte pensi en nia lingvo. Mi prezentos al vi mian riĉe ilustritan lernolibron Esperanto per rekta metodo. Ĝis la fino de la jaro 2020 ĝi aperis jam en 45 lingvoj (la angla,
  21. Ankaŭ mi neniam aŭdis pri ŝi, sed ŝajne ŝi estas grava brazila poeto. Tiel per Esperanto ni malkovras la kulturon de aliaj landoj!
  22. Anna

    Aŭ tio aŭ ĉi tio

    Cecília Meireles (1901–1964) estis fama brazila poeto, edukisto kaj ĵurnalisto. En nia rubriko “Filmetoj” vi povas aŭskulti ŝian poemon Aŭ tio aŭ ĉi tio tradukita en Esperanton de konata brazila esperantisto Sylla Chaves (1929–2009). Aŭ la suno brilas kaj ne falas pluvo, Aŭ la pluvo falas kaj ne brilas sun’. Ringon mi ne metas, se mi metas ganton. Kiun el la du mi elektos nun? Se mi grimpas supren, mi ne restas sube, Mi ne povas grimpi kaj sur-tere resti Estas ja domaĝe ke mi ne sukcesas En la sama tempo en du lokoj esti. Ĉu mi gardas monon kaj ne manĝas kukon, Aŭ
  23. Anna

    Glaciulo en Aŭstrio

    Kiel bedaŭrinde, ke post tiel longaj prepariĝo kaj trejnado, oni tre rapide superis la rekordon!
  24. Anna

    La eta princo

    La eta princo Antoine de Saint-Exupéry. Esperanta traduko de Pierre Delaire. Kanada Esperanto-Asocio / Espéranto-France. Tria eldono, 2010. Dua presado, 2018. 93 paĝoj, 23 cm. ISBN 9782950737656. Prezo 12.50 €. Antaŭ kelkaj monatoj ni recenzis unu el la plej tradukitaj libroj en la mondo La aventuroj de Pinokjo. Fakte Pinokjo estas la dua plej tradukita libro. Nun venas la vico de la unua: La eta princo de Antoine de Saint-Exupery. Aperis almenaŭ tri cent tradukoj de la originala franca versio. Esperanto estas inter ili jam de 1961, kiam aperis la unua Esperanta eldono. Do, ŝajnas k
×
×
  • Aldoni novan...

Gravaj informoj

Por bone funkcii, uea.facila uzas kuketojn. Legu nian Privatecan politikon por ekscii kiel ni uzas viajn informojn kaj la Uzkondiĉojn por esti uzanto de la retejo.